nicola

キーワード検索

  • ホーム
  • ひよSTUDY!
  • 和製英語クイズ!「ハイテンション」は英語で通じる?【ひよSTUDY!】‐Lesson29

ひよSTUDY!

2025.10.15

和製英語クイズ!「ハイテンション」は英語で通じる?【ひよSTUDY!】‐Lesson29

いいねいいねに
追加されました

正解は……

ハイテンションは英語で通じない和製英語!

【解説】

1. 日本語の「ハイテンション」
一般的に「気分がいい」「盛り上がっている状態」の意味。

2. 英語の high tension
「緊張状態」「物理的な強い張力」の意味。プラスの気分や盛り上がりという意味は含まれない。
⇒「テンション上がる!」と言いたい場合は excited / High spirits / hyped などを使えば通じる◎

<例文>
excited(ワクワクして盛り上がっているニュアンス)
ーI’m so excited!(めっちゃテンション上がる!)

High spirits(フォーマル寄りの表現。上機嫌で陽気な状態。)
ーYou seem to be in high spirits today!(今日はすごく気分が良さそうだね!)

hyped(カジュアルな表現。ノリノリでテンションMAXなニュアンス)
ーHe’s really hyped today.(彼、今日めちゃハイテンションだね)

今日のおさらい♡

「えぇよくハイテンションって使うけど海外では通じないんだ!”excited“は習ったから、英語で表すときに使いやすいかも!例文暗記しておこ♪」


今回はここまで!次回は10月17日(金)朝7時に更新するよ!次回もお楽しみに♡

Share!

  • X
  • Facebook
  • LINE

記事一覧に戻る

Rankingランキング